Discussion about this post

User's avatar
erajad's avatar

I appreciated your post, Weijia, and resonate with it! In particular, this bit triggered a memory:

> Also, now that I know how much work goes into publishing an ebook even with the help of cutting-edge automation tools, I have a much greater appreciation for the work that was involved in the original physical publication of these books. If proofreading and making typographical corrections is so frustrating when I am working with digital files, I can only imagine what it was like to work with a physical press!

The memory was that of reading, many years ago now, the conclusion to the preface of the 2nd edition of S.R. Driver's *Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel* (OUP, 1912), [p. xii](https://archive.org/details/notesonthehebrew00drivuoft/page/n15/mode/1up) as he records his appreciation of J.C. Pembrey, "the octogenarian Oriental ‘reader’ of the Clarendon Press".

The salient portion of that paragraph was repeated in an account of Pembrey’s work in Peter Sutcliffe, *The Oxford University Press: An Informal History* (OUP, 1978), p. 45, which I take the liberty of quoting at length. I think you'll see the connection to that snippet of your post!

> According to his biographer, Nirad Chaudhuri, Max Müller was surprised to find errors queried by the Press in the proofs of his *Rig Veda*. He was told that the queries came from the compositor himself, who knew no word of the language. ‘Well, sir,’ the man told him, ‘my arm gets into a regular swing from one compartment of types to another, and there are certain movements that never occur. So, if I suddenly have to take up types which entail a new movement I feel it, and I put a query.’ No doubt the compositor did have occasional inklings of error, but the proofs of all six volumes of the *Rig Veda* were read by J. C. Pembrey, the most extraordinary of all the correctors of the Learned Press. Bound apprentice to Thomas Combe in 1846 at the age of 14, he was within a year proof-reading H. H. Wilson’s *Sanskrit Grammar*. Seventy years later he was having difficulty walking to and from the Press, but proofs were still sent to him at his home. Many authors expressed gratitude to him in their prefaces. Canon Driver acknowledged his debt in the 1913 edition of *Notes on the Hebrew Text of the Book of Samuel*: ‘Nearly every Oriental work that has been published by the Press during the last fifty years, including, for instance, Max Müller’s *Rigveda*, Payne Smith’s *Thesaurus Syriacus*, and Neubauer's *Catalogue of Hebrew MSS in the Bodleian Library*, has had the benefit of Mr. Pembrey’s watchful supervision: but, notwithstanding his years, his eye, as I can testify from experience, is still undimmed, and he is still as able as ever to bestow upon a book passing through his hands this interest, and more than conscientious care, which so many Orientalists have learnt to appreciate.’ He died in 1918: how he retained his health and sanity through so many years of awful labours is not recorded, nor the extent to which he acquired some working knowledge of the languages he read, eyes moving unerringly from manuscript copy to proof sheets, back and forth, in quest of an error the discovery of which was perhaps its own reward.

`:)`

1 more comment...

No posts

Ready for more?